html模版






標題

英文翻譯 taking stock


問題


大地震過後新聞上的大標題inmyword有句話youwerestayinghomeandtakingstock.每個子都認得合在一起就無法明白請教個位謝謝


最佳解答


you were staying home and taking stock. 您待在家裡而且提高警覺. take stock = 提高警覺,小心緊慎,小心思考 To take stock of something is to think carefully about it: It is time for us to take stock of our attitudes and ideals. 我們該小心思考我們的態度與理想了. 2010-03-02 23:39:30 補充: Idiom Definitions for 'Take stock' To assess a situation, to conduct a personal inventory of ones beliefs and values, etc. 所以我覺得翻成這樣更適當=>(請)您待在家裡然後仔細評估(地震受損)狀況.


其他答案


stock=貨物,囤積物takingstock=搬東西就只有這句話嗎?能不能給上下文或是文章的網址給全文的話更能判定這句話的意思takestock至少有兩種意思所以須要更多線索來判斷簡單的翻譯應該是指說房子被土石給掩埋


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100302000015KK04447

049A2A7CEA903EAE
arrow
arrow

    f73rj91h 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()